rwgu gUjrI mhlw 5 ]
Raag Gujree Mehla 5
This shabad is written in Raag Goojaree, by the fifth Guru, Guru Arjun Dev Ji (Mehla 5 is to be pronounced Mehla Panjwa-n).
In this Shabad Guru Ji says that God has provided means of livelihood for everyone. Instead of worrying about the livelihood, one should make an honest effort to earn an honest living. Those who seek the company of God loving people save themselves from unnecessary worries. With the grace of God, they achieve a high spiritual level and remain content and blissful.
kwhy ry mn icqvih audmu jw Awhir hir jIau pirAw ]
KAHE RE MAN CHITVAE UDAM JA AAHAR HAR JEEO PARIA
O my mind, why you keep on worrying about livelihood, when God Himself is taking care of it.
(this does not mean that one should not work for a livelihood. What this means is that one should make the honest effort but not worry about the results).
kahe: why; re man: oh my mind, chitvae: think; udam: effort, implies livelihood aahar: work, har jeeo: God Himself; aahar paria: working, implies taking care of.
sYl pQr mih jMq aupwey qw kw irjku AwgY kir DirAw ]1]
SAIL PATHAR MEH JANT UPAAYE TAA KA RIJAK AAGAE KAR DHARIA I1I
Look, even for those creatures He created in rocks and stones (tiny worms), He provided their livelihood in advance (even before they were born).
Sail: rock; pathar: stone; meh: in or inside; jant: living beings; upaaye: created; taa ka: their; rijak: livelihood, provisions; aage kar: in advance; dharia: placed, provided.
myry mwDau jI sqsMgiq imly su qirAw ]
MERE MAADHO JI SAT SANGAT MILAE SO TARIYA
O my Waheguru Ji, those who live in the company of God loving people are saved (from unnecessary worries and fears).
mere: my; madho: creator of Maya, God; satsangat: company of the holy persons; milae: to get; so: that person; tariya: swam, implies saved.
gur prswid prm pdu pwieAw sUky kwst hirAw ]1] rhwau ]
GUR PARSAAD PARAM PAD PAAYA SOOKE KAAST HARYA ||1|| RAHAAO
By Guru’s grace, those who attain this supreme status (of complete contentment with full faith in God) become spiritually alive like a dry tree becomes green (when given proper nutrition). ||1||Pause||
Gur: Guru’s; parsad: grace; param: supreme; pad: status; param pad: supreme status, implies stage of complete contentment by full faith in God, payaa: attained; sookey: dry; kaast: wood; harya: green
jnin ipqw lok suq binqw koie n iks kI DirAw ]
JANAN PITA LOK SUT BANITA KOE NA KIS KEE DHARYA
O my mind, mother, father, friends, children, spouse-none of these can support your life (only God is your real life support)
janan: mother (one who gives birth); pita: father; lok: people; sut: children; banita: wife (or spouse); koi na: no one; kis kee: anyone’s; dhariaa: derived from dhar, means support, implies things to sustain life
isir isir irjku sMbwhy Twkuru kwhy mn Bau kirAw ]2]
SIR SIR RIJAK SAMBAHE THAAKUR KAAHE MAN BHAO KARYA ||2||
Waheguruji provides livelihood for each and every living being. (O my mind) Why do you remain fearful (about it). ||2||
sir: head (person); sir sir: everyone; rijak: livelihood, sambhahe: provides; thakar: Waheguru; kahyee: why; man: mind; bhao: fear; karya: do, have.
aUfy aUif AwvY sY kosw iqsu pwCY bcry CirAw ]
OODE OOD AAVAE SAE KOSA TIS PAACHHAE BACHRE CHHARYA
O my mind, look, the birds fly hundreds of miles (in search of food), leaving their young ones behind
oode: to fly; oode ood: keep on flying; aavae: come, sae: hundreds; kosa: measure of distance in old times, tis: their; paachhae: behind; bachre: young ones (children); chharya: left
iqn kvxu KlwvY kvxu cugwvY mn mih ismrnu kirAw ]3]
TIN KAWAN KHALAWAE KAWAN CHUGAWAE MAN MEH SIMRAN KARYA ||3||
Who feeds those little chicks? , who teaches them to feed themselves? (i.e. there is no one to feed them). They constantly remember their mothers (with hope and faith that their mothers will come back and feed them. This remembrance itself keeps them alive). ||3||
tin: them; kawan: who; khalawae: feeds; chugawae: feeds little by little, grain by grain; man meh: in their mind, simran: remember, karyaa: do
siB inDwn ds Ast isDwn Twkur kr ql DirAw ]
SABH NIDHAAN DAS AST SIDHAAN THAAKUR KAR TAL DHARYA
O Waheguru ji, (I am amazed at Your powers, I feel as if) You have all the treasures and all the powers in the palm of Your hand.
Sabh all; nidhan: nine treasures (synthesis of nao which means nine and dhan which means wealth), implies all the treasures); daas ashat: eighteen (daas is ten and ashat is eight); sidhan: supernatural or miraculous power; thaakur: Waheguruji; karr: hand; tal: palm; dhariaa: placed.
jn nwnk bil bil sd bil jweIAY qyrw AMqu n pwrwvirAw ]4]5]
JAN NANAK BAL BAL SAD BAL JAIYAE, TERA ANT NA PARAWARYA ||4||5||
O servant Nanak, dedicate your life (to such a wonderful Master), and say, O Waheguruji, there is no end to Your creation, You are limitless, without any boundary. ||4||5
Jan: servant, bal: sacrifice; sad: always; tera: your; ant: end; parawarya: one end to the other end, na parawarya: without either end, endless, without boundaries.
This is a good opportunity to memorize Gurbani, one Pauri at a time. You can concentrate better and enjoy more if you recite bani without looking at the gutka.
If you have any questions or comments, please email us at firstname.lastname@example.org Any suggestions for improvement will be most welcome.
DID YOU KNOW
ONE SPIRIT, DIFFERENT BODIES
After Guru Nanak Dev ji, none of the Gurus used their names in their writings. They always used the name “Nanak” as if everything was written by Guru Nanak Dev ji. This reinforces our belief that all our Gurus had the same spirit in different bodies. The eternal source of spiritual knowledge that was within Guru Nanak Dev ji was passed on to each Guru and they uttered Gurbani that originated from the same source.)